怪系

自分と向き合う勇気さえあれば私も成長できるのでは

一些翻得很好·但是有细微的语法or理解错误·我自己重新翻一遍也不能翻得比这些更好的翻译版本的错处的自翻译(好长!!!)
*我也没有什么求真务实的精神所以就不去跟大部分很难找到的译者一个个说了就自己放着用用(。不定时更新
**因为很多译者都禁止随意修改翻译所以请不要直接拿这里的翻译覆盖在原译者的版本上然后传播(应该不会有的)

1.【初音ミク】君が昼食を摂ってる間の20分間【オリジナル】

 

例えば、僕が/比方说,如果我
電話の受話器持って月面着陸/拿着电话听筒登陆月球
しても、誰が僕なんかと話すの?/就算这样,又有谁会和我交谈?

歌词全文翻译完成→


2.【初音ミク】ジェシカ【オリジナル曲】 

借りっ放しだった代本板/一借不还的标示板

*作者本人对这句歌词的解说:借走标示板是很奇怪的吧^^表明我已经奇怪到了不懂常识的地步。
**这一句以及解说的翻译都来自茗小姐!

3.【flower】「曖昧劣情Lover」【オリジナル】 

感情 愛情 その他諸々を/将感情、爱情、其余等等
I don't knowで決め込む苦労/都用"I don't know"加以搪塞的烦恼
分かる?でもね /你能懂吗?不过啊
それが良いの/那样就可以了

4.【初音ミク】「月を探して」【オリジナル】

 

モザイクをかけてしまえ/快打上马赛克吧
何か解らないスゴイヤツ/打上让人看不清的厚厚一层

5.【初音ミク】 ウミユリ海底譚 【オリジナル曲】

 

待って わかってよ/等一下 给我明白啊
何でもないから/这些都没什么
僕の歌を笑わないで/所以不要嘲笑我的歌

6.【鏡音リン・レン】 レッド・パージ!!! 【オリジナルMV】

 

僕が間違っていた、転向したって言え/快说我错了,说我转变立场了

7.【初音ミク GUMI 鏡音リン】天国からの没シュート【オリジナル曲】

 

天国からの没シュート/天国伸下的废弃滑道

*シュート:chute,斜道,滑行槽;紧急离机滑道,突降滑梯;垃圾滑道
**PV里的GUMI大概就是被天使从这个滑道推回了人间

7 6
评论(6)
热度(7)

© 怪系 | Powered by LOFTER